亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 狠狠狠色丁香婷婷综合久久88| 久久zyz资源站无码中文动漫| 久久18禁高潮出水呻吟娇喘| 国产成人无码a区在线| 人人摸人人操| 久久国产精品偷任你爽任你| 中文幕无线码中文字蜜桃| 女明星黄网站色视频免费国产| 全部免费特黄特色大片农村| 全免费a级毛片免费看| 麻豆三级在线播放| 色综合视频一区中文字幕| 性欧美高清强烈性视频| 高清精品一区二区三区| 欧美成aⅴ人高清免费观看| 少妇无码av无码专区线| 久久久久亚洲av无码尤物| 国产黄在线观看免费观看不卡| 四虎影视永久在线观看| 黄色爱爱视频| 国产精品亚洲аv无码播放| 天码欧美日本一道免费| 欧美一级片在线视频| 男女无遮挡xx00动态图120秒| 久久久久久夜精品精品免费啦| 欧美怡红院免费全部视频| av熟女人妻一区二区三区| 免费看美女的逼| 少妇邻居内射在线| 俺去俺来也www色官网| 操她视频网站| 成人免费ā片在线观看| 亚洲综合精品一区二区三区| 色综合天天综合网站中国| 欧美性受xxxx黑人xyx性爽| 老熟妇乱子伦系列视频| 日本xxxxxx69| 18禁男女爽爽爽午夜网站免费| 婷婷五月综合丁香在线| 国产午夜视频高清| 在线观看的av网站|