亚洲国产精品久久精品怡红院-亚洲国产精品久久精品成人-亚洲国产精品久久-亚洲国产精品国产自在在线-亚洲国产精品高清在线一区-亚洲国产精品第一页

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫學專業術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫學專業術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業性強,與西醫術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫術語趨于簡潔,規范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 色婷婷亚洲一区二区三区| 中文字幕+乱码+中文字幕无忧| 亚洲黄色电影| 久久青青草原国产毛片| 亚洲精品国产suv一区| 无码人妻丰满熟妇区96| 三级黄页| 丰满女人又爽又紧又丰满| 激情亚洲色图| 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆| 亚洲 欧美 影音先锋| 樱花影院电视剧免费| 免费毛片在线看片免费丝瓜视频| 特级黄视频| 国产丶欧美丶日本不卡视频| 免费视频一区二区性色| 亚洲精品精华液一区二区| 两个人www在线观看免费视频| 色偷偷资源| 色一情一区二| 国产无套护士在线观看| 亚洲一码二码三码精华液| 无码国产69精品久久久孕妇| 精品国精品自拍自在线| 精品乱码一区内射人妻无码| 国产免费啪啪| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃图片| 亚洲在线国产日韩欧美| 五月婷婷啪啪| 手机看黄av免费网址| 久久亚洲精品成人无码| 性欧美大战久久久久久久 | 欧洲多毛裸体xxxxx| 成人午夜精品久久久久久久| 小蜜被两老头吸奶头| 亚洲av无码国产精品久久不卡| 九九热在线精品视频| 伊伊人成亚洲综合人网香| 亚洲中文字幕无码不卡电影| 丰满妇女强制高潮18xxxx| 五月丁香综合缴情六月小说|